Läst 2013 #37
Carin Gerhardsen: Hennes iskalla ögon
Hennes iskalla ögon är den sjätte boken i Carin Gerhardsens Hammarbyserie, och en av de bästa. Som vanligt står våldsroteln vid Hammarbypolisen med kommissarie Conny Sjöberg i spetsen i centrum för handlingen. Efterhand i böckerna har fokus flyttat från Petra Westman, som i de första böckerna var något av en huvudperson, till att mer gälla gruppen som helhet. Det handlar fortfarande inte om deckare i snäv bemärkelse. Det är i princip omöjligt för läsaren att med de hjälp av de ledtrådar som läggs ut lista ut vem som är mördaren, eller hur allt gått till egentligen.
Gerhardsens teknik handlar istället om villospår, som hon med stigande skicklighet allteftersom bokserien fortskrider, lägger ut, för att sedan efter hand kartlägga det egentliga förloppet. Så det är som spänningsroman Hennes iskalla ögon får betraktas. Och det är riktigt bra. Boken håller bra tempo, med täta perspektivskiften som för handlingen framåt, med en obligatorisk extra spännande tidsjakt på slutet.
Gerhardsen börjar också få bättre ordning på sina parallella intrigspår. Förutom den aktuella mordgåtan, är det en av poliserna, Sandéns lätt utvecklingsstörda dotter och hennes lilla dotter som flikas in mellan varven. Ett tidigare intrigspår om kollegan som våldtagit Petra Westman är numera avslutat. Istället är det nu Petras kollega och sambo, Hamad, som nu utreds för stalkning av sin exfru. Ett spår som inte avslutas, vilket indikerar att detta inte lär vara den sista boken i Hammarbyserien.
Gerhardsen tillhör enligt min mening toppskiktet av dagens svenska deckarförfattare. Putsar hon ytterligare på sina dialoger kan han närma sig mästare som Åke Edwardson och Arne Dahl.
Det som för mig drar ner intrycket av denna roman lite är författarens olyckliga kärleksförhållande till uttrycket ”ta det säkra före det osäkra”, som förekommer några gånger för mycket. Nu vet jag inte om det är ett medvetet ställningstagande i en av de hårdaste språkstriderna i det svenska språket, eller om hon, förlagsredaktören och korrekturläsaren faktiskt är överens om att det heter så. För mig som generationskamrat med Gerhardsen är det självklart att det heter ”ta det säkra för det osäkra”, särskilt som jag, förutom den tidens skola, även gått i den hårda skola som arbete på en lokaltidnings korrekturavdelning innebär. Efter att ha kollat lite inser jag att varianten med före tyvärr blir allt vanligare, och att förespråkare för de båda varianterna är oförsonligt oense. Det råder dock inget tvivel om att ”ta det säkra för det osäkra” är den ursprungliga varianten. Den här läsaren hade uppskattat användning av den.